Yasodhara, segunda entrega
Sin
embargo, están consensuados, dentro de las diferentes ramas de la orden budista,
algunos sucesos como verdaderos. Entre ellos se destaca: la partida de su esposo Siddharta, el alumbramiento
de su hijo Rāhula, su soledad, el reencuentro, su propia partida junto a otras mujeres al
encuentro del Buda Gautama, su entrada a
la orden budista y, por último, su
visita al Buda antes de su propia muerte.
Simultáneamente,
y entretejiéndose con el hilo conductor de su
biografía se encuentran las historias jataka, que son relatos de sucesos
acontecidos en vidas anteriores de los personajes históricos y que brindan razón
y explicación a lo que acontece en el momento. Estos relatos son palabras que provienen directamente del Buda Gautama o de
Yasodhara misma.
La partida del príncipe Siddharta, también conocida como la gran renuncia, es un punto de inflexión en la vida de Yasodhara, ya que produciría un cambio radical en ella y su futuro. En algunas tradiciones budistas se menciona que el príncipe dejó el palacio durante la noche mientras Yasodhara dormía en su lecho junto a Rāhula, el hijo de ambos recién nacido. Se dice que el príncipe no la despertó para despedirse ya que, de haberlo hecho, le hubiese sido difícil marcharse o bien ella se lo hubiese impedido.
En la tradición Theravada, la presencia de Yasodhara queda desdibujada
hasta el momento en que el príncipe regresó a su hogar, ahora como el Buda
Gautama. No obstante, en la tradición Mahayana existen relatos sobre qué
aconteció con Yasodhara durante esos años de ausencia, que para esta tradición
fueron doce años y no seis como en la anterior. Se cuenta que, estando el clan
de los Sakyas en desventaja por la ausencia de un heredero al trono, el joven
Devadatta realizó artilugios para apoderarse de la sucesión al trono. Para ello
intentó casarse con Yasodhara, y luego habiendo sido rechazado por ella comenzó
a acusarla y someterla a diversas tribulaciones, de las cuales ella saldría fortalecida
y portadora de mayor sabiduría.
- The Trials of Yasodharā and the Birth of Rāhula Bhadrakalpavadana Chapter II-IX (textos pertenecientes al Mahayana, en sánscrito)
- Sanghabhedavastu Mūlasarvastivāda Vinaya, Capitulo 17 (textos pertenecientes al Mahayana, en
sanscrito traducidos al chino y tibetano)
- Lamento en el serrallo Canto 8 del Buddhacarita (La vida del Buda) siglo I/II EC escrito por el monje Mahayana Ashvaghosa en Sanscrito.
- Mahãvagga versos I-V, sección 54-55 libro del Vinaya Pitaka en Pali, Texto canónico.
- Jataka Tales, volume I The Jãtkatthavannanã, The Nidānakathā. (traducido por T. W. Rhys Davids London, 1880) (pag 119-129)
- ·Bimbãvilãpa El lamento de Bimbā Capitulos 18-21 del texto sagrado Pathamasambodhi texto en prosa, tailandés de Chengmai siglo XVIII-XIX EC.
A partir de este episodio las fuentes saltan hasta el
momento en que Yasodhara junto al resto
de las mujeres de la tribu, guiadas por Gōtami, marcharon en la búsqueda del Buda para solicitar ser admitidas en la orden budista. Luego de ser rechazadas por
éste en varias oportunidades, fueron finalmente aceptadas gracias a la
intersección del Venerable Ananda. Sin embargo, esto fue posible con la aceptación
de algunas reglas monásticas compartidas con los hombres y otras más
específicas para ellas. En total son 331 reglas, de las cuales 181 son
compartidas con los hombres.
Aquí se narra cómo la Venerable monja Yasodhara visitó al Buda Gautama para despedirse de él antes de su muerte ocurrida a la edad de 78 años. El texto la presenta como una Arahat con poderes mágicos y sobrenaturales. Fue el Buda mismo quien le solicitó que los desplegase frente a los presentes para ser confirmados por la asamblea. Así Yasodhara transformó su imagen en la de un animal, la luna y otras entidades. Además, gracias a su poder “oído y ojo divino”; capacidad de visualizar vidas anteriores y oír el sufrimiento en los corazones de los demás, solicitó el perdón del Venerable por haber sido un obstáculo en su vida anterior durante los tiempos del Buda Dipankara, cuando el Buda Gautama era Sumeddha y ella Sumittã.
- Yasodharãpadãna, Biografía sagrada de Yasodharā en Pali, siglo I EC, encontrada entre los textos Apadana, Khuddaka Nikaya del Canon Pali.
___________________________________________________________________Adriana Etsuho
Nota:
El
presente artículo tiene como referencia el trabajo realizado por Ranjini Obeyesekere, autora del libro Yasodharā, la esposa del Bōdhisattva.
La autora toma las fuentes más antiguas y/o difundidas, antes mencionadas donde
se relatan episodios y acontecimientos de la vida de Yasodharā raramente
conocidos.
Es
necesario aclarar que las primeras
enseñanzas y relatos eran transmitidos y preservados en forma oral, recién en
el siglo I EC comenzaron a aparecer los primeros registros escritos. Además, la
autora recurre a fuentes informales como las canciones populares del folklore
de Sri Lanka y rescata sus aportes para la interpretación y construcción de una
historia de la vida de Yasodharā.
Agradecimientos: Maru Gil🙏
Bibliografía:
Apadana, plain text version (uni-goettingen.de)
- Texto citado por Ranjini Obeyesekere Apadama of the Khuddaka Nikaya, M. E. Lilley Londres, Pali Text Society, 1925
Download the Text · Legends of the Buddhist Saints (apadanatranslation.org)
- Legends of the Buddhist Saints Apadānapāli Translated by Jonathan S. Walters, Whitman College, 2017
http://apadanatranslation.org/text/chapter-4/poem-028.pdf
- # 28 Yasodhara-Wife-of-Lord-Buddha
- Historia de Sumittã y Sumedha en la época del Buddha Dipankara
- Buddhacarita, Life of the Buddha by ASVAGHOSA translated by PATRICK OLIVELLE
- Buddha, the Gospel, compiled from ancient records by Paul Carus, Open Court Publishing Company, Chicago and London, 1894
- Vinaya Texts, Part I The Pãtimokkha and The Mahãvagga I-IV, translated from Pãli by T. W. Rhys Davids and Hermann Oldenberg. Oxford, 1881.
- A Manual of Buddhism in its Modern Development (1853). Spencer Hardy, Buddhism through translated Sinhala texts.
Buddhist birth stories :
or, Jtaka tales (genaud.net)
- Buddhist birth stories or, Jataka tales: the oldest collection of folk-lore extant, The Jatakatthavannana Translated by T. W. EHYS DAVIDS, London, 1880, volume I
Jataka 485: Canda-Kinnara-jātaka (wisdomlib.org)
- Tipitaka, Sutta Pitaka, Khuddaka Nikaya, Jataka, Jataka 485.
32. Bimbā’s Lament (degruyter.com)
- Chapter 32 (pag.419-430) Este capítulo es la traducción del texto “lamento de Bimba” realizada por Donald K. Swearer
Buddhism in Practice | Lopez, Donald
| download (ar1lib.org)
- Buddhism in Practice, ed. Donald Lopez Jr. Princeton: Princeton University Press.
- Pathamasambodhi: The Life of the Lord Buddha by Prince Paramānuchit Chinōrot (Son Of Phutthayō̜tfā Čhulālōk, King Of Siam, Supreme Patriarch) Unknown, 646 Pages, Published 2016
- Extracto del libro Pathamasambodhi
RattanaAkbordin2015MA.pdf (otago.ac.nz)
- En la página 1 se encuentra una caracterización del Pathamasambodhi.
https://ukabs.org.uk/wp-content/uploads/2016/06/Bsr15.11998.pdf
Discipline | 84000 Reading Room
- La traducción del tibetano al inglés está en proceso. Mūlasarvāstivāda Vinaya está compuesta de cuatro divisiones: 1° Vinayavastu, 2°Vinayavibhanga, 3° Ksudrakavastu, 4° Uttaragrantha. En el Vinayavastu se encuentran 17 capítulos y el último de ellos se denomina Sanghabhedavastu.
- Sacred Biography in the Buddhist Traditions of South and Southeast Asia (National Foreign Language Center Technical Reports) Juliane Schober. Pag 113 – 128 A family Quest: The Buddha, Yasodharā and Rāhula in the Mūlasarvastivāda Vinaya, John S Strong.
Rāhula CuentasyLegado (hmong.es)
- Aquí se comenta parte de la historia relatada en el Sanghabhedavastu, también se incluye sobre la vida de Rahula en los diferentes linajes.
Muy buen escrito, ilustrativo y bien fundamentado. Gracias
ResponderEliminarMuy buena aportación, mil gracias.
ResponderEliminarEl personaje de Niguma, me parece muy interesante, por si fuera de tu interés investigarlo. Aunque no es en absoluto de tiempoa de Buddha, claro.
ResponderEliminarNiguma es considerado uno de los yoginis y maestras Vajrayana más importantes e influyentes del siglo X o XI en la India.
Un abrazo